Микропедия вики
Регистрация
Advertisement
Корнбуржский язык
Самоназвание: kornburžski, kornburžski jazyk
Страны: Корнбургия, Ильменская федерация
Официальный статус: Корнбургия (государственный и национальный)
Общее число говорящих: около 10 человек
Число активно использующих язык: около 3-4 человек
Регулирующая организация: Языковой комитет при министерстве культуры и народного просвещения
Классификация Индоевропейская семья, славянская ветвь, восточнославянская группа

Корнбуржский язык (корнб. kornburžski) - язык корнбуржцев, официальный (со статусом государственного и национального) язык Корнбургии.

Относится к индоевропейской семье языков (славянская ветвь). Письменность на основе латинского алфавита, дополненного диакритиками. 

Происходит от русского языка, по сути, являясь лишь его формой - с незначительными отличиями, что напрямую указано в Конституции Корнбургии: "Государственными языками Корнбургии являются: корнбуржский, представляющий собой, в основе, разговорный русский язык, функционирующий на основе латинского алфавита; русский" (Конституция Корнбуржской Республики, статья 6).

История[]

Ранняя стадия: "древнекорнбуржский"

Формироваться он начал еще во времена Первой империи - именно тогда, судя по свидетельствам корнбуржских старожилов, впервые начали пользоваться латинским алфавитом для записи русской речи. Однако, каких-либо письменных источников того времени, использующих корнбуржский язык, на данный момент не сохранилось - и мы можем только гадать, в каком состоянии он тогда находился.

Старейшая же известная надпись на корнбуржском языке (первой пол. 2008 г.) представлена на гербе Первой республики - это одно лишь слово "Kornburg". Примерно тем же временем можно датировать и надпись на первой печатной банковской купюре - "500 kron".

Потом появляются банковские чеки - текста на них уже больше, и на его основании можно делать выводы об орфографической системе тех времен. Пример таких текстов:

"Эtot ɉek vыdaёtsă ... ɉisla, ... goda uvajaemomu gospodinu...

S uvajeniem

Bankovskiй чek Kornburga".

Как можно видеть, алфавит тех времен был неустойчивым и непоследовательным - один и тот же звук "ч", например, передается то как "ч", то как "ɉ". Если рассмотреть другие тексты, то можно увидеть, что специфические русские звуки передаются то латинскими символами, то кириллическими. Однако, несмотря на это, какое-то подобие суммарного алфавита тех времен восстановить возможно. Скорее всего, он выглядел так:

A, B, C, D, E, Ё, F, G, H, I, J, Ɉ (Ч), Й, K, L, M, N, O, P, R, S, T, U, V, Z, Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю, 

Он использовался параллельно с кириллическим алфавитом и, похоже, имел в большей степени эстетическую функцию, нежели практическую. Надписей на этом алфавите немного - обычный русский язык доминирует в большинстве письменных памятников того времени.

"Старокорнбуржский"[]

Следующая стадия, условно именуемая "старокорнбуржской", оформилась где-то на рубеже Первой и Второй республик (втор. пол. 2009 г.). Во всяком случае, текст "Декларации независимости" имеет уже ярковыраженную старокорнбуржскую форму, свободную от вкрапления кириллических букв и элементов:

"Deklaraciy nezavisimosti:

Krupnay gruppa lüdeõ, projivaüxih na territorii g. Kazani ubeditelno prosit pravitelstvo Rossiõskoõ Federacii predostavit im nezavisimost v voennom, municipalnom, zakonodatelnom i politiqeskom plane. Etot dokument podkreplёn podisymi otdelyüxihsy lüdeõ... ".

Язык уже имеет устоявшуюся орфографию и правила правописания, регулируемые отчасти конституцией, а отчасти "законом об алфавите". Алфавит тех времен выглядел так:

A, B, C, D, E, Ё, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, X, W, Y, Ü, Z, Õ

Правила чтения:

C – Ц; E – Е, Э (на письме эти буквозвуки не различались); Ё – Ё (как «ё» так и «йо»); H – Х; I – И, Ы; J – Ж; Õ – Й; Q – Ч; Ü – Ю; (как «ю» так «йу»); W – В, идущее в конце слова; X – Ш, Щ; Y – Я (как «я» так и «йа»).

Остальное - по умолчанию.

"Ь" и "Ъ" на письме никак образом не отражались; следовательно, йотизация и смягчение согласных были выражены, мягко говоря, очень непоследовательно. К примеру, слово, писавшееся как "pyt" могло читаться, в зависимости от контекста, то как "пять", то как "пят". Тоже самое со словом "sudy" - либо "судья", либо "судя". "Ego" читалось и как "его" и как "эго". 

Несмотря на свое несовершенство, этот алфавит в короткие сроки стал очень популярен – 60% населения Федеративной Республики Корнбургии предпочитали его кириллице. Кроме того, весь официальный документооборот, вся пресса были исключительно на латинице. Многие корнбуржцы тогда считали этот алфавит символом своей независимости, яркой отличительной чертой, которая бросалась бы в глаза любому непосвященному. Именно тогда и появилось и само понятие "корнбуржский язык" - для обозначения той формы русского языка, что бытовала в Корнбургии и использовала латинский алфавит.

"Новокорнбуржский"[]

Современная форма корнбуржского языка - т.н. "новокорнбуржский" - начала формироваться с конца

Файл:List.png

Пример использования новокорнбуржского языка в политической агитации

эпохи Второй республики (когда была произведена серьезная орфографическая реформа) и окончательно пришла к единому стандарту в начале 2013 года, когда Языковой комитет при министерстве культуры и народного просвещения утвердил единый свод правил и принципов языка. 

Теперь алфавит выглядит так: 

A, Ä, B, C, Č, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, Ö, P, Q, R, S, Š, T, U, Ü, V, W, X, Y, Z, Ž

Основанный на чешском и немецком алфавитах, он придерживается многих их орфографических принципов.

Буквы F, Q, W, X применяются преимущественно в заимствованиях, вроде ftor, quartira, watt, xerox

Используются диграфы - "ch" для "х", "" - для "щ", "w" (в корнбуржском различаются буква "w", использующаяся в заимствованиях, и омографичный диграф) - для "вв", "ie" - для ограниченно применяющегося в современной орфогрической системе ятя - и т.д.

Применяются диакритики - например "è" (или, как вариант, "ё") - для различия между "ятем" и ие/иэ, а также в некоторых других разделительных целях.

Иностранные имена и наиболее поздние, либо просто устоявшиеся заимствования пишутся в соотвтетсвии с орфографией языка-первоисточника - например, déjà vu, c'est la vie, computer, player, Shakespeare, Mozart.

Распространенность[]

Активно используется в Корнбургии 2-3 гражданами. На корнбуржском языке выходит газета "Das Kornburg" - самая старая и популярная в стране.

В последнее время популярность языка, ранее почти забытого из-за политического давления т.н. "реформистов", постепенно возрастает.

Отличительные особенности[]

Если сравнивать корнбуржский с русским, то можно отметить, что первый более тяготеет к использованию иностранных заимствований, а также ряда неформальных выражений и идиом, в русском литературном языке пока что неприемлемых.

Advertisement